חברות ישראליות ועסקים מתחומים שונים ומגונים מחפשים את דרכי הכניסה המתאימות לפעולה בשוק הסיני הענק, בין אם לצורך ייצור מוצריהם, בין אם לצורך שיתופי פעולה בתחומי הפיתוח עם חברות סיניות, ובין אם להצגת מוצריהם ושיווקם בשוק הסיני.
לא מעט עסקאות נרקמות בין חברות ישראליות וסיניות כאשר החברות מכל צד שואפות לנצל את היתרונות היחסים המצויים בצד האחר. ואולם, במהלך השנים התברר לנו כי לא מעט ניסיונות לשיתוף פעולה לא הבשילו לעסקאות, או נכשלו, בשל חוסר הבנה של הצדדים, כל אחד לגבי הבנת הציפיות של האחר, וכל צד לגבי אופן החשיבה של הצד האחר הנובעת משוני תרבותי משמעותי והתנהלות עסקית שונה בתכלית.
למדנו מניסיוננו כי פעילות עסקית ומסחרית בסין זקוקה הן לליווי וגבוי משפטי מקצועי בתחום המשפט המסחרי בסין, ולא פחות מכך בהבנת התרבות הכללית בסין והבנת התרבות העסקית בה.
משרדנו מתמחה בליווי משפטי בסין. אנו עוסקים במגוון תחומים רחב של המשפט המסחרי בסין, לרבות בהם: דיני חוזים, דיני חברות, מיסוי, רגולציה, מיזוגים ורכישות, דיני ניירות ערך, הייטק, טלקום, קניין רוחני, מימון פרויקטים, השקעות וגיוסי הון.
משרדנו מלווה עסקאות בינלאומיות עם סין כאשר שירות מקצועי זה ניתן באמצעות שיתוף פעולה הדוק וקשרים מקצועיים ואישיים הקיימים בין משרדנו לבין עורכי דין מקצועיים מהמשרדים המובילים בתחומם בסין. עורכי הדין בסין עמם פועל משרדנו מלווים לקוחות זרים באופן שוטף. הם מייצגים לקוחות זרים בסין בהשקעות זרות ישירות (FDI), במיזוגים ורכישות, בהקמת מיזמים משותפים ( JV ), בהקמת חברות בבעלות זרה ( WOFE ).
משרדנו מנוהל על ידי עורך דין אברהם לוי, אשר למד סינית עוד בשנות ה-80 של המאה הקודמת, ואשר מייעץ ומסייע ללקוחות המשרד בביצוע פעולות מסחריות בסין, לרבות: ניהול משא ומתן עסקי בסין, ניסוח הסכמי ייצור, הסכמי הפצה, ניסוח הסכמי העברת טכנולוגיה, הגנה על קניין רוחני, הסכמי מיזוג ורכישה ועריכת בדיקות נאותות, ובנושאים אחרים הקשורים בפעילותן של חברות מסחריות. כחלק מהליווי השוטף, משרדנו מספק ומסייע ללקוחותיו בהגשת רישומים ובקבלת אישורים ממשלתיים באמצעות שותפינו הסינים.
אנו גם מלווים הליכי ליטיגציה מורכבים בסין, בשיתוף פעולה עם משרדי עורכי דין סיניים מובילים בתחומם. נציין כי הליכי ליטיגציה בסין שונים באופן מובהק מהליכי ליטיגציה בישראל הן מבחינת הדין המהותי והן מבחינת הפרוצדורלי. ההליכים גם מורכבים בשל התנהלותם בשפה הסינית והצורך לתרגם את כל המסמכים והראיות המוגשים לסינית, עם כל המשמעויות שיכולות להתלוות לתרגום מגמתי ומונחה מטרה. יודגש, הפרוצדורה, לא פחות מאשר המהות, עלולה להוביל לתוצאות שונות מאלו שהיו מתקבלות בבתי משפט בישראל.
לסיום, עצה: מי שלא פעל בסין, מי שלא ניהל משא ומתן אמיתי עם סינים, מי שלא חווה את המשמעות של ניהול הליכים משפטים בסין – כדאי לו שישקול שוב אם הוא באמת רוצה להיכנס לשוק אותו אינו מבין, אינו מבין את שפתו – ולא רק המילולית, ואף לא את אופן התנהלותו. הבנת התרבות בשוק הסיני ואופן ההתנהלות בו קשה לא פחות מהבנת השפה הסינית – לכן אל תחשבו פעמיים, חשבו עשר פעמים לפני מהלך של כניסה לשוק הסיני. אנו נשמח לסייע.